Бізнес

Перевод для бизнеса – зачем это нужно

0

Ведение собственного бизнеса – это регулярное общение с клиентами, партнерами. И часто требуется взаимодействие с иностранцами: при выходе на зарубежный рынок, для консультации клиентов в сфере туризма, разработки ПО. В этой статье мы расскажем, что нужно учесть при организации переводов для бизнеса и как найти исполнителя.

Особенности бизнес-переводов

Бизнес-перевод – это перевод любых материалов, связанных с деятельностью компании:

  • финансовой и аналитической документации;
  • статистических данных;
  • маркетинговых материалов;
  • переписок, докладов;
  • сайтов, социальных сетей;
  • технической документации и др.

Учитывая широкий круг текстов, которые необходимо переводить для ведения международного бизнеса, перевод может быть как дословным, так и творческим – локализацией. Такой вариант относится к сайтам, рекламным статьям, презентациям – материалам, которые будут представлены целевой аудитории в другой стране.

В случае локализации, работа над бизнес-переводом включает:

  • анализ ЦА;
  • изучение традиций, привычек и менталитета аудитории;
  • адаптацию текстов и дизайна к культурным особенностям целевой страны;

Комплексная работа необходима, чтобы сделать текст понятным для новых читателей. Это главный критерий оценки работы переводчика. Ведь интересный текст побуждает у потенциальных клиентов желание детальнее ознакомиться с деятельностью компании и повышает показатели KPI. А это – высокий рейтинг и увеличение прибыли!

Как организовать сотрудничество с переводчиками

Компаниям, которые нуждаются в переводе, доступно три варианта сотрудничества с переводчиками:

  1. Нанять специалиста в штат.
  2. Работать с фрилансерами.
  3. Подписать договор о сотрудничестве с бюро переводов или командой по локализации.

Каждый вариант подходит под определенные требования. Рассмотрим подробнее.

Штатный переводчик

Расширение штата – хороший вариант, когда требуется бизнес-перевод на английский или другой язык. Но при необходимости мультиязычного перевода, затраты на зарплату штатной команды переводчиков могут значительно сказаться на бюджете компании.

Фриланс

Удаленные специалисты – отличные помощники при потребности в переводе на непостоянной основе или для работы с редкими языками. Искать же фрилансеров для бизнес-перевода на 5 и более языков – затратно по времени.

Сотрудничество с командой переводчиков

Компании, которые предоставляют комплексные услуги, – это вариант для крупных компаний, работы со сложными техническими заданиями и для мультиязычного перевода. Плюсы такого сотрудничества:

  • с вами на связи всегда будет менеджер, который выяснит потребности вашей компании и предложит персональное решение;
  • ваши проблемы решают комплексно – готовые тексты могут загрузить прямо на сайт, верстальщики проверят дизайн, а редакторы обеспечат качество готовых материалов;
  • к вашим услугами – штат специалистов, которые имеют подтвержденные навыки и опыт.

Какой сделать выбор – зависит от потребностей вашего бизнеса. В любом случае, важно убедиться в компетентности переводчиков и согласовать условия – тогда вы получите качественный результат и рост KPI!

Читати також

Коментарі

Залишити відповідь