Ведение собственного бизнеса – это регулярное общение с клиентами, партнерами. И часто требуется взаимодействие с иностранцами: при выходе на зарубежный рынок, для консультации клиентов в сфере туризма, разработки ПО. В этой статье мы расскажем, что нужно учесть при организации переводов для бизнеса и как найти исполнителя.
Особенности бизнес-переводов
Бизнес-перевод – это перевод любых материалов, связанных с деятельностью компании:
- финансовой и аналитической документации;
- статистических данных;
- маркетинговых материалов;
- переписок, докладов;
- сайтов, социальных сетей;
- технической документации и др.
Учитывая широкий круг текстов, которые необходимо переводить для ведения международного бизнеса, перевод может быть как дословным, так и творческим – локализацией. Такой вариант относится к сайтам, рекламным статьям, презентациям – материалам, которые будут представлены целевой аудитории в другой стране.
В случае локализации, работа над бизнес-переводом включает:
-
анализ ЦА;
-
изучение традиций, привычек и менталитета аудитории;
-
адаптацию текстов и дизайна к культурным особенностям целевой страны;
Комплексная работа необходима, чтобы сделать текст понятным для новых читателей. Это главный критерий оценки работы переводчика. Ведь интересный текст побуждает у потенциальных клиентов желание детальнее ознакомиться с деятельностью компании и повышает показатели KPI. А это – высокий рейтинг и увеличение прибыли!
Как организовать сотрудничество с переводчиками
Компаниям, которые нуждаются в переводе, доступно три варианта сотрудничества с переводчиками:
-
Нанять специалиста в штат.
-
Работать с фрилансерами.
-
Подписать договор о сотрудничестве с бюро переводов или командой по локализации.
Каждый вариант подходит под определенные требования. Рассмотрим подробнее.
Штатный переводчик
Расширение штата – хороший вариант, когда требуется бизнес-перевод на английский или другой язык. Но при необходимости мультиязычного перевода, затраты на зарплату штатной команды переводчиков могут значительно сказаться на бюджете компании.
Фриланс
Удаленные специалисты – отличные помощники при потребности в переводе на непостоянной основе или для работы с редкими языками. Искать же фрилансеров для бизнес-перевода на 5 и более языков – затратно по времени.
Сотрудничество с командой переводчиков
Компании, которые предоставляют комплексные услуги, – это вариант для крупных компаний, работы со сложными техническими заданиями и для мультиязычного перевода. Плюсы такого сотрудничества:
-
с вами на связи всегда будет менеджер, который выяснит потребности вашей компании и предложит персональное решение;
-
ваши проблемы решают комплексно – готовые тексты могут загрузить прямо на сайт, верстальщики проверят дизайн, а редакторы обеспечат качество готовых материалов;
-
к вашим услугами – штат специалистов, которые имеют подтвержденные навыки и опыт.
Какой сделать выбор – зависит от потребностей вашего бизнеса. В любом случае, важно убедиться в компетентности переводчиков и согласовать условия – тогда вы получите качественный результат и рост KPI!
… [Trackback]
[…] Find More to that Topic: portaltele.com.ua/articles/business/perevod-dlya-biznesa-zachem-eto-nuzhno.html […]