ПЗ

Разновидности юридических переводов

0

Развитие международных отношений дает возможность не только путешествовать по миру, но и искать партнеров за границей, выводить бизнес на мировой рынок. В этих условиях юридический перевод получает особую значимость. Эта работа требует от переводчика глубоких знаний, навыков и практического опыта. Документы правового характера насыщены специальной терминологией, но не это вызывает трудности перевода, а их зависимость от правовых, культурных и религиозных особенностей разных стран. Именно поэтому юридические переводчики предпочитают выбрать определенный сегмент своей деятельности.

Переводы законодательных актов

Ввиду имеющихся различий в правовых системах разных государств достаточно сложными для перевода являются законодательные акты, к которым относятся: международные законы; действующие государственные нормативные акты (указы Президента, правительственные постановления, акты различных министерств и ведомств); законы, распоряжения, решения, постановления, принимаемые местными органами власти.

Переводы правовых бумаг социального характера, регистрационных и нотариальных документов

К этой категории относятся решения и заключения судов, справки, доверенности, завещания, сертификаты, свидетельства, лицензии, разрешительные документы. Сюда же можно отнести документы авторского права, патенты на изобретение, торговую марку, товарный знак. Чтобы заказать перевод патента или узнать дополнительную информацию, перейдите по ссылке.

Перевод корпоративной документации

Корпоративная документация связана с деятельностью предприятия, организации, компании. Сюда относятся уставы, договора, контракты, другие коммерческие документы. Бюро переводов предлагают комплексные услуги от простого перевода до полного языкового сопровождения бизнеса, включая перевод бизнес бумаг, оперативную поддержку веб-сайтов, устный перевод во время переговоров.

Перевод личных документов граждан

В переводческом бюро Вам помогут перевести данные паспорта, трудовую книжку, дипломы, свидетельства, справки. Этот вид переводов является наиболее простым, так как использует стандартную лексику и подчиняется единому оформлению. Единственное, чему приходится уделять внимание, — правильности перевода персональных данных, адресов, названий официальных инстанций. Чтобы придать переведенным бумагам официальный статус, Вы можете заказать в агентстве нотариальное заверение перевода.

Comments

Leave a reply