Согласно статистике, пользователи всемирной сети Интернет отдают предпочтение сайтам, которые написаны на их родном языке. Однако нередко их может заинтересовать информация, предоставленная на другом интернет ресурсе — зарубежном. Но не все пользователи имеют навыки владения английского, китайского, французского и других языков.
Поэтому было придумано и введено понятие “локализация”. Локализация сайта — это перевод интернет-ресурса на понятный для пользователя язык. Качественный перевод сайта можно заказать у компании KLS-Agency.
Особенности в локализации сайта
Однако нужно помнить, что перевод сайта является лишь одной частичкой такого сложного процесса. Этого мало для того, чтобы потенциальный посетитель или даже покупатель остановился лишь на вашем интернет-ресурсе.
Чтобы привлечь внимание иностранного интернет-пользователя следует учитывать или, может даже, акцентировать внимание на культурные особенности страны или региона,на язык которых будет осуществляться сам перевод.
Следует знать, что в локализации задействованы лишь профессиональные переводчики, филологи и корректоры. Сам процесс происходит исключительно в несколько этапов, на каждом из которых принимают участие люди разного профиля и профессии, помогающие адаптировать потенциального клиента к интересующему сайту.
Когда актуальна локализация
Теперь попробуем разобраться с вопросом того, когда не нужно использовать локализацию и нужна ли она вообще.
Не секрет, что большинство представителей отечественного бизнеса считаю данный процесс пустой тратой средств. И поэтому, пользуются лишь услугами переводчика, после чего выводят данный переведенный сайт “в мир”. Однако нужного результата такие действия не дают. Данным сайтом чаще всего заинтересовываются люди-мигранты. Например, русские, приехавшие в Америку. А ведь это очень небольшая группа населения, которую еще привлекают национальные стандарты и традиции, так близкие по духу.
Если же стоит вопрос и задача о привлечении иностранных клиентов, то локализация в обязательном порядке должна присутствовать. Только тогда данный интернет-ресурс будет востребован другими иностранными поисковыми сетями, что увеличит поток посетителей.
Теперь подведем итог всего вышесказанного. Если вы задумываетесь над тем, нужна ли вам локализация или же нет стоит задуматься, в первую очередь, о своей цели. Если вы хотите привлекать “родных клиентов”, говорящих исключительно на вашем языке — то данный процесс проводить необязательно. Если же вы хотите вывести сайт в мировую сеть, привлечь как можно больше потенциальных зарубежных клиентов и покупателей, то, единогласно, локализация имеет место быть.
… [Trackback]
[…] Information to that Topic: portaltele.com.ua/news/internet/v-kakyh-sluchayah-neobhodyma-lokalyzatsyya-teksta.html […]
… [Trackback]
[…] Read More to that Topic: portaltele.com.ua/news/internet/v-kakyh-sluchayah-neobhodyma-lokalyzatsyya-teksta.html […]
relaxing jazz coffee shop
relaxing jazz coffee shop
… [Trackback]
[…] Info on that Topic: portaltele.com.ua/news/internet/v-kakyh-sluchayah-neobhodyma-lokalyzatsyya-teksta.html […]
… [Trackback]
[…] Information to that Topic: portaltele.com.ua/news/internet/v-kakyh-sluchayah-neobhodyma-lokalyzatsyya-teksta.html […]
… [Trackback]
[…] Read More on on that Topic: portaltele.com.ua/news/internet/v-kakyh-sluchayah-neobhodyma-lokalyzatsyya-teksta.html […]